繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 589|回復: 0

[英文] 国外名家经典英文诗:沙丘

[複製鏈接]
發表於 2016-6-28 08:39:16 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
国外名家经典英文诗:沙丘  Sea waves are green and wet,2 z$ I; e) H, }# o* Z
  But up from where they die,: i0 ^. @$ `, C# d) M2 |* ?: i, d1 `/ z
  Rise others vaster yet,' M+ L0 g$ B( `- l* o
  And those are brown and dry.
* J5 Y% `0 L4 v# L  海浪是绿色的潮湿的
( k9 h- w) V! |, q8 \  但在它们平息的处所,
1 C, U  A9 {6 Z2 r  依然卷着更大的浪涛4 _  W$ y: s7 |) m  e( ^  o5 k
  而且是褐色的干燥的。  ?2 p$ v4 q' V; Y1 ~0 C
  They are the sea made land* |! o* C; K, j4 H
  To come at the fisher town,. s( _$ L9 _. d# f- c
  And bury in solid sand
% B% W  r  K2 K7 f0 _" n0 I4 N  The men she could not drown.8 u8 F6 u7 U% p9 @# J5 T
  那是变成沙丘的海洋3 K, K5 c5 c5 R# h5 Q+ |* c" I- M
  涌进渔夫栖息的村镇,- S- ^: U2 c) \) q: B/ V
  想用坚硬的沙子掩埋; G9 |* B' Y, Q# r+ q, r# J/ _
  海水不能淹死的人们。3 Y4 V. }$ y; X7 i: e: r
  She may know cove and cape,; P5 M) A. f: a6 V0 `3 G" i, a
  But she does not know mankind7 j( g3 Z: {  a" P9 g$ R
  If by any change of shape,! X( e. f) {% V; `
  She hopes to cut off mind.# g1 u: \3 v/ K( i/ s; s! G
  海或许了解自身远近& ^) \$ Y2 o) g0 Q
  但却藉由变化的规律,
: X9 ~  f& K, Q# x  希望从自己的思想中' p4 w4 \2 I8 H
  将这里的人永远抹去。7 B0 \8 E+ ^: {$ v( P. N
  Men left her a ship to sink:
' }9 s9 E/ J. v; l  They can leave her a hut as well;
( O4 y$ I/ a+ n- c' a( ?  And be but more free to think
4 Q% O2 }1 h2 I: m" m5 P  For the one more cast-off shell.2 A1 [8 N8 R$ l
  人们留给它一条小船
8 H1 k1 _9 e) W  供它摇晃甚至去吞没;
' [2 p& e0 R! m3 e! \8 W5 u1 D  他们离开房屋将想着
* ?! S( Z3 O+ O4 w6 t4 K3 e* E  如同抛弃无用的贝壳。
, q: d: U: p( F' T4 V
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表