繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 580|回復: 1

[英文] 经典英文诗歌中英对照:星空中的真理

[複製鏈接]
發表於 2016-7-2 19:47:38 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
经典英文诗歌中英对照:星空中的真理
8 a: [( q+ s# V8 f( b! S- D2 P0 r2 C
1 o  \3 t4 ^! C" r7 g% h: p! A  Looking up at the stars, I know quite well3 H6 x1 q# Z* s, }9 c
  仰望群星的时分,我一清二楚,/ b0 |: r9 l7 A  v: d( T$ D9 e) F
  That, for all they care, I can go to hell,
' u9 _0 J# z' S0 x5 l7 K- U1 t: d3 P  尽管它们关怀备至,我亦有可能赴地府,
9 ^- Y9 l" @, g3 G% N  P/ X  But on earth indifference is the least
4 ?! u9 d) u* t: B+ b$ y* ^  可是尘世间我们丝毫不必畏惧
9 ~; i, k" ]* c. j: m! x. q  We have to dread from man or beast.- M2 ]& I/ O0 y6 ^+ Z
  人类或禽兽的那份冷漠。' o5 v- G' _9 E" _, S
  How should we like it were stars to burn
% j8 l( y" X& ^' }; ?  倘若群星燃烧着关怀我们的激情,
0 q( R4 @0 h' h# _5 d  With a passion for us we could not return?
7 a6 r& T4 Z1 y$ j  我们却无法回报,我们作何感想?" _9 x2 A# G% n3 v0 ^: p& X
  If equal affection cannot be,
: X7 T5 R2 k" J2 S  l+ e  倘若无法产生同样的感情,, W2 Q  Q0 K3 c% C, O# a3 d
  Let the more loving one be me.. z. q8 J8 g" |7 ]2 o$ o9 a
  让我成为更有爱心的人。
( x& p! q, y. s2 t9 q+ t  Admirer as I think I am, n+ _( F  {, {+ T6 q$ K* P
  尽管我自视为群星的崇拜者,. W  W  a: O- w8 I
  Of stars that do not give a damn,* X5 R( C+ e2 S0 \6 R% |1 A
  它们满不在乎,1 e: z8 R8 E+ D9 v2 i4 x1 ?- I
  I cannot, now I see them ,say, u- X  m0 h( S1 A& x
  现在我看群星,我却难以启齿,
+ L4 n" |9 |$ U3 o  I missed one terribly all day.
* }% v: Y/ @" s+ i; S$ W& I5 m  说我成天思念一颗星星。* [9 O7 L% E% Z) Z* G. A* k
  Were all stars to disappear or die
- ?) Y- ^! @6 `, ?$ l& |1 `  倘若所有的星星消失或者消亡,6 ]" \4 {4 b& r% R/ n" v" s& C# i
  I should learn to look at an empty sky
% n0 `) _: Y+ C9 y  我应该学会仰望空荡的天空,3 X# h* F7 C# b# g0 q  r+ E
  And feel its total dark sublime,4 r" M3 `8 Z1 o
  同时感受天空一片漆黑的崇高,
2 M. ?& |- f3 j4 z$ E4 c  Though this might take me a little time./ r+ F+ Y" s. i. l% i2 @
  虽然这样可能要花费一点时间。5 B& r) q! Q! x$ |3 _( B: K5 R
0 @4 r: z' E& f% ?' N
發表於 2026-4-29 13:35:35 | 顯示全部樓層
感謝大大的辛勞分享!我會繼續在WK關注大大的文章!
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表