WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:481 回復:1 發表於 2016-6-27 20:53:45
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-27 20:53:45 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 外国名家英文诗精选:墓畔挽歌 [複製鏈接]

外国名家英文诗精选:墓畔挽歌  The curfew tolls the knell of parting day,
6 |; K& ^( a7 ?  晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,
5 j  m  Y8 \8 j9 I+ c  The lowing herd wind slowly o'er the lea,
, o6 q) E- {+ s* {: a  咩咩羊群在草地上慢慢盘桓," T- S- `4 ^5 k8 r- y; B
  The plowman homeward plods his weary way,
( y/ q3 J4 n' `/ u! s+ P  A& E  农夫疲惫地蹒跚在回家途中,
+ r) q/ S4 _. b5 i6 p# ?  And leaves the world to darkness and to me.
% V3 y" t5 [4 d" n* k5 P9 L  把整个世界留给我与黑暗。3 {& Q1 F* ]- _- K( S
  Now fades the glimmering landscape on the sight,, r3 d: @/ h4 B/ {( x8 W7 N
  此刻的大地闪着微光慢慢消退,
8 _( }  m; H- p  And all the air a solemn stillness holds,
% ?( J  T1 r! f  ?. d  四周弥漫着一片寂静和庄严,0 {$ n$ b: q/ `/ f! S0 E% r: q% ^9 C. G
  Save where the beetle wheels his droning flight,, z+ M: B2 P& t& P7 ^  L, S
  只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,0 q# m, ~1 O: _
  And drowsy tinklings lull the distant folds;
  i+ m- Y: T' D; A! K  沉沉铃声为远处的羊圈催眠。/ q6 {; o8 v( b6 ]. ]; d
  Save that from yonder ivy-mantled tower,
5 g# N. W- [' e  只听见那边披着常春藤的塔
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳
桃妖视频站,海量在线视频任你播

回復樓主 親!! 早上好! 心底有WK、心情就會飛翔,心中要個希望、笑容就會清爽!

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部