- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
累計簽到:391 天 連續簽到:1 天
|
外国名家英文诗精选:墓畔挽歌 The curfew tolls the knell of parting day,
6 |; K& ^( a7 ? 晚钟为告别的白昼敲起了丧钟,
5 j m Y8 \8 j9 I+ c The lowing herd wind slowly o'er the lea,
, o6 q) E- {+ s* {: a 咩咩羊群在草地上慢慢盘桓," T- S- `4 ^5 k8 r- y; B
The plowman homeward plods his weary way,
( y/ q3 J4 n' `/ u! s+ P A& E 农夫疲惫地蹒跚在回家途中,
+ r) q/ S4 _. b5 i6 p# ? And leaves the world to darkness and to me.
% V3 y" t5 [4 d" n* k5 P9 L 把整个世界留给我与黑暗。3 {& Q1 F* ]- _- K( S
Now fades the glimmering landscape on the sight,, r3 d: @/ h4 B/ {( x8 W7 N
此刻的大地闪着微光慢慢消退,
8 _( } m; H- p And all the air a solemn stillness holds,
% ?( J T1 r! f ?. d 四周弥漫着一片寂静和庄严,0 {$ n$ b: q/ `/ f! S0 E% r: q% ^9 C. G
Save where the beetle wheels his droning flight,, z+ M: B2 P& t& P7 ^ L, S
只听见甲壳虫在空中嗡嗡乱飞,0 q# m, ~1 O: _
And drowsy tinklings lull the distant folds;
i+ m- Y: T' D; A! K 沉沉铃声为远处的羊圈催眠。/ q6 {; o8 v( b6 ]. ]; d
Save that from yonder ivy-mantled tower,
5 g# N. W- [' e 只听见那边披着常春藤的塔 |
|