WK綜合論壇, WK综合论坛

查看:417 回復:1 發表於 2016-6-28 08:39:16
累計簽到:391 天
連續簽到:1 天
跳轉到指定樓層
楼主
發表於 2016-6-28 08:39:16 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式

[英文] 国外名家经典英文诗:沙丘 [複製鏈接]

国外名家经典英文诗:沙丘  Sea waves are green and wet,; \% z% p0 i" v2 _' D& _  J
  But up from where they die,( L: z8 |, [% C9 C/ `( Q
  Rise others vaster yet,
- `8 l- X& H7 O# n8 @4 L  And those are brown and dry.
# `) D5 N0 z, O7 o) P; y4 T  海浪是绿色的潮湿的
3 r& d. \. R7 ]9 [) O1 {  但在它们平息的处所,
+ s7 `' ?% y' Z: U  依然卷着更大的浪涛
* P  i* n$ X5 t, i0 F& R6 p  而且是褐色的干燥的。# s+ ]  R4 z1 G+ B. G+ x
  They are the sea made land
# ^. m  D: ?# X' J  To come at the fisher town,' A8 R: U, G0 o3 H2 C7 X
  And bury in solid sand
& |9 A7 K( `0 G3 C% Y2 ?  The men she could not drown." H' C+ Z7 A) M; j
  那是变成沙丘的海洋  O# u8 R  `8 g1 `8 Q6 ~
  涌进渔夫栖息的村镇,
3 W0 {4 k  H2 r  k  想用坚硬的沙子掩埋3 z0 ~) s0 ^8 P- n) V2 L: g
  海水不能淹死的人们。
5 o) z# W) x5 F6 m" |& J  She may know cove and cape,  n; V) n0 X1 z( |' o
  But she does not know mankind
% x; o# V! G: L9 p6 }% Y  If by any change of shape,, s5 \( S! h( H0 G
  She hopes to cut off mind.  ]% }4 q# V- G: O
  海或许了解自身远近8 [- f4 ]9 d& a' f9 h
  但却藉由变化的规律,2 h3 G8 V; f6 u
  希望从自己的思想中8 I: ^; k9 V1 B7 b7 p2 h2 B; X
  将这里的人永远抹去。
9 y& N- o9 P2 f# S; g" f  Men left her a ship to sink:
& K& Q- x) @2 Y$ `! J: L' l7 H  They can leave her a hut as well;; g- M$ A; J. N2 e" O
  And be but more free to think
  k, z3 F, f8 g: m+ I0 O  For the one more cast-off shell.
0 _: }. P& c$ Q  `. j  人们留给它一条小船: t" w% T% z) I1 Q* g: i  g
  供它摇晃甚至去吞没;
8 o7 t; x2 w" M6 G  他们离开房屋将想着
9 z+ I) v0 c& L, F3 L2 J! c7 C  如同抛弃无用的贝壳。/ g4 p. h3 b' N" |; P8 T. p
收藏收藏 贊贊(0)
把本文推薦給朋友或其他網站上,每次被點擊增加您在本站積分︰1宣傳

回復樓主 親!! 現在是淩晨!妳失眠啦?餓啦?通宵加班?還是想WK啦?

 分享同時學會感恩,一句感謝的話語,就是最大的支持!  歡迎交流討論
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則

c重要聲明:本論壇是以即時上載言論的方式運作,WK論壇對所有言論的真實性、立場及版權等,不負任何法律責任。而一切言論只代表發佈者個人意見,並非本網站之立場,讀者及用戶務必自行判斷內容之真實性。 由於本論壇受到「即時上載言論」運作方式所規限,故不能完全監察所有言論,若讀者及用戶發現有內容出現「真實性、立場及版權」等問題,請聯絡我們:[email protected]論壇有權刪除任何言論(刪除前或不會作事先警告及通知)| SiteMap[網站地圖]

發表新帖 返回頂部