繁體中文
不翻译
简体中文
English
繁體中文
日本語
한국어
切換到窄版

WK綜合論壇, WK综合论坛

 找回密碼
 立即注册
查看: 669|回復: 0

[英文] 名家诗歌译文赏析:影子的一课

[複製鏈接]
發表於 2016-6-21 12:26:06 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
名家诗歌译文赏析:影子的一课  STAND still, and I will read to thee; `8 w* c  L. @
  请站一下,听我给你讲一课,
; o% O3 Z; y% [  A lecture, Love, in Love's philosophy.
, |& k9 q9 U' M+ S  亲爱的,讲讲爱的哲学。
$ k' s! T3 l& E: ~* N  These three hours that we have spent,
8 j2 t. q  l* {9 q5 W* @$ H7 ^  我们在此散步已经三个小时,7 {# I2 Z0 F' R5 f# \0 _/ g
  Walking here, two shadows went: ]# r4 R& R' k- ]
  陪伴我们的是两个影子,
# E) }, m9 M; ?8 \  Along with us, which we ourselves produced.
% d* k7 m+ E& ]1 U" G  这影子本产自我们自己;
- M+ r4 K' T# J3 s  m: ~( m" J  But, now the sun is just above our head,
$ i4 ?& V7 z# P  而现在太阳已恰好照着头顶,
7 {4 X7 L; |. Q7 K  We do those shadows tread,9 y1 {" D  z$ v3 P
  我们踩着自己的影,7 o3 B' K$ Z6 h0 U/ W
  And to brave clearness all things are reduced.
8 O( d3 G3 n5 z* R3 a- k# p  一切东西都显得美丽、清晰。  \# }0 R% g* O: g6 W( m" e
  So whilst our infant loves did grow,, z$ w& I8 O! c
  我们的爱苗也这样成长,
' o7 P* [/ [" M: E9 C' a  Disguises did, and shadows, flow
; I& N& ?1 O, @2 W+ N  我们的遮盖掩饰也这样
6 F* j, K% U$ R& K7 H; i- a9 I( V  From us and our cares ; but now 'tis not so.
8 k. G" w/ t$ ^  渐渐消逝。但如今不再这样。
) S3 n! ]5 {* m- m' C2 D7 N' l  That love hath not attain'd the highest degree,
! ]: X/ r# U( J$ S5 B" l: S. `  那种爱情还未升上最高点,
" s. e# J7 t7 R% G8 A4 k- h$ i6 H  Which is still diligent lest others see.3 G, v. `, W9 F8 U6 g0 I6 ^
  当它还在竭力躲避旁人的眼。; n4 a: X7 K" t! j# M! S# e
  Except our loves at this noon stay,
/ W# D4 O: z$ b5 C! G, Q) G  除非我们的爱停在午时,# w; k% _' D1 A5 A: n: I! P
  We shall new shadows make the other way.
8 ^  R( L$ J& N9 b+ B6 l  我们会在另一面造出新的影子。* l% b; K+ M) V! n
  As the first were made to blind: S1 x8 o$ n+ I6 l6 J- W6 k, {8 X
  起初的影子用来骗旁人,* e5 \6 A: _! F1 }4 c
  Others, these which come behind4 D) `/ ^: `! F* V
  后来的影子用来骗我们——
, l# j+ F2 q  Q  Will work upon ourselves, and blind our eyes.! C. s8 Z6 m% ^! U4 s
  对付自己,蒙骗自己的双眼。) R. o4 l4 L/ ~$ u6 ?' }. @1 o
  If our loves faint, and westerwardly decline,
5 \! G( R6 x, i+ n$ a/ q+ `" U3 j  假如我们的爱情渐渐削弱,
+ G! \& K( t3 K, _' ~( n# Z  To me thou, falsely, thine! [' s$ f: v$ W
  就会我对你、你对我* m1 j* x( K+ V- l. S5 N3 ?
  And I to thee mine actions shall disguise.
- F9 l( F% ~* W  R. K4 Z  把各自的行为遮遮掩掩。  `" M! k: P2 G& S0 e
  The morning shadows wear away,$ `' D/ U" o5 _0 {" ~% O1 m9 m3 L& R
  上午的影子浙渐耗完,
7 g8 ^9 p2 |1 B- p  But these grow longer all the day ;
- v7 F3 y! |  T% Z6 f3 n  下午的影子却不断发展.
2 n! h7 Q9 F7 {0 V) M& R  But O ! love's day is short, if love decay.4 h) }" m- j" c9 t
  一旦爱情衰退.它的来日苦短!" M) Y! C( K6 K; h4 x. e, Q: z" ^/ T
  Love is a growing, or full constant light,
2 |) j- E' f( Q5 A  爱以饱满不移的光照临世界,
. F4 t0 M/ v# Z  And his short minute, after noon, is night.% R$ q' c3 A6 u. ]. V% M7 ]) }1 s
  但它正午若过,下一分钟就是夜。8 o1 I8 I$ b" x; g
& [6 F+ W" C( X/ h' L+ X6 d
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即注册

本版積分規則


快速回復 返回頂部 返回列表