- 註冊時間
- 2007-1-20
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
|
英文优美诗歌欣赏:爱的悲歌. f& r/ G% W6 P1 c2 y e6 v0 b
6 g, C) B5 s: O) y8 U' ]% e$ { V
When the lamp is shattered,1 i6 k& K2 A; _ i3 d8 a
The light in the dust lies dead;
5 q* {! i9 i$ y When the cloud is scattered,
7 B9 `( Y9 `# `- r" Z The rainbow’s glory is shed;0 z. ~5 s: a3 x9 C8 _9 s7 X' [" K
When the lute is broken,9 f' \ o6 ^- l! `3 X t
Sweet tones are remembered not;; F( m: O3 i$ f. g. P$ k h% ]1 c
When the lips have spoken,! {9 h, I8 k9 n
Loved accents are soon forgot.
; a7 S. a% u7 |* f3 p, |7 X As music and splendor
' S$ t( h; j) g; |+ _ Survive not the lamp and the lute,: |$ C+ ]* z) I2 V
The heart’s echoes render
; F$ R1 Z1 o" |$ J3 h No song when the spirit is mute:---
0 a: l' h2 _0 e; L. q No song but sad dirges,
- G, Y( x9 z; @ I; ~! j4 V Like the wind through a ruined cell,
% J* C$ f! F7 _; Q/ ]4 u Or the mournful surges
6 d& S) z2 W0 u' W# k" k& L That ring the dead seaman’s knell.
) P7 E! h- ?4 _$ V7 L' \ When hearts have once mingled,5 s! U8 {6 V7 Y% D# w, z
Love first leaves the well-built nest;
" G% t# M7 o/ N: ]" k The weak one is singled
3 Q9 B, ]4 _( M, q1 X) }: l2 C To endure what it once possessed.
0 y$ M$ U6 o% ^8 m6 M O Love! who bewailest*. c6 D, r# z/ |# w2 w4 E
The frailty of all things here,
* s! }2 k% H3 ]- [ Why choose you the frailest
/ ]: ~! Q: g% ^ For your cradle, your home, and your bier?9 M5 G- ^' i( m9 t! p
Its passions will rock thee,- T- Z0 D. L7 y* ^$ p
As the storms rock the ravens on high;
- `& w3 J4 c- j: l Bright reason will mock thee,. C& N1 c0 y! F0 X+ T9 q. R5 w
Like the sun from a wintry sky.
0 H; b1 e* u; E0 @, y From thy nest every rafter
+ c: X2 z: o7 F Will rot, and thine eagle home# H" c. }; p) {
Leave thee naked to laughter," t+ h5 ]$ }/ Z) p" ^. j
When leaves fall and cold winds come.
) S' F N6 C/ ^ 明灯一旦破碎,3 K. q1 C! ~" K. l; M
光亮随着熄灭;# z3 e# B" D {4 @- M% m" d! Z
云雾一旦消散,/ h. ~, _0 I" l$ e U4 _
彩虹的辉耀难再摇曳;- t( V# ] X0 u+ O$ e
古瑟一旦损毁,
5 y" {' w/ w. X, N' }9 v2 U 就把动人的琴曲忘却;3 V5 N6 h0 _% ^1 N
缠绵的话语刚刚出口,
8 F4 |' k( v5 s4 ~1 ^. d 爱侣就恩断情绝。
- r- E2 w% D, u, d! T# E8 h$ A 灯碎光不再,6 y+ h: h) Y. O+ P" u: B
琴破曲亦歇;
% E4 p t; @6 N! z$ q 当灵魂归于沉寂,
: z! L2 }4 Z! i7 u1 y 无法拨动的心弦冰冷如铁;
& Q; S) m' l) ~# S 像寒风吹过破败的废墟,
. z$ D2 G& o4 X& T$ I& s 那歌声带着多少悲切;
" p" u5 W5 B \( E& G. \* v+ w 像为死去的水手敲响丧钟, p- D. T9 L+ u% X0 q8 b9 L( E3 ^
那悼亡的涛声如此惨烈。9 R3 g% l: y- r) r
两情刚刚相好,/ a* {, K) Z. {. n& `, f% \" o
爱就与那精心构筑的爱巢告别;# D- F- M% I* n, q- a& I# ]
常常留下一颗柔弱的心,
( w1 Z, t' ~4 a& h2 S# L) r 空想往事耗尽心血;2 Z' l# L% r) l
爱情呵,爱情,
8 {. ^5 K* e4 w' v; Z0 t+ Q 谁为这最脆最弱悲泣呜咽?, U0 Z+ S; t0 q1 A" ~7 B
为何选择这最脆最弱,8 l$ u$ ^! D. ^
送往安寝的棺廓和墓穴?( _' H" @4 L, @8 B/ G+ e& r2 b
爱的情意将把你摧折,1 M9 _7 ^; w& k& \
如暴风雨中的乌鸦精疲力竭;- ^& M* o1 P# {' }: {: O
理智的辉光将把你嘲弄,% B0 @9 J& e/ V: w$ F
就象冬日的斜阳冷如霜雪;
0 d/ b* o; w8 E1 n0 T- K' s* { p 你巢穴的棺木会一根根腐朽,
6 v3 H, i* ^* m* O5 b) x+ a 耻笑会把你裸露的躯体点点噬啮;
, ^- c) T& ?( I. r5 J 你的坆头将刮起寒风,% u* O" t( S* Q- D& W8 z a
你的墓旁将堆满落叶。
9 w; O: s/ ?4 U! G6 X# m5 Q$ C/ i$ j |
|